Boynumda gerdanlık gibi
bir süs, taştan yapılma
abanıyor omzuma günler
eziyor omzumu ağırlıklarıyla.
günlerim benim, zavallı günlerim
acıdır yazgısı gündelikçinin.
Uyanırsın sabahın köründe
gece dönersin zifir karanlıkta
sevinçle gidersin işine
dönersin acıyla.
Eh, köpek hayatı bu bizimkisi
lanet olası, lanet olası!
Köle olarak doğmuşuz bir kere
sor ki hayvandan farkımız var mı?
ömrünce didin dur boş yere
doldurmak için elin ambarını.
başkasına beyaz ev kur
Kaz kendine kara çukur!
Öküz gibi çalış tarlada
titreye titreye acıdan
günlerin gerdanlığı boynunda
dövülmüş çelik halkalardan.
gün günden ağır daha
demir bir zincir boynunda.
bir süs, taştan yapılma
abanıyor omzuma günler
eziyor omzumu ağırlıklarıyla.
günlerim benim, zavallı günlerim
acıdır yazgısı gündelikçinin.
Uyanırsın sabahın köründe
gece dönersin zifir karanlıkta
sevinçle gidersin işine
dönersin acıyla.
Eh, köpek hayatı bu bizimkisi
lanet olası, lanet olası!
Köle olarak doğmuşuz bir kere
sor ki hayvandan farkımız var mı?
ömrünce didin dur boş yere
doldurmak için elin ambarını.
başkasına beyaz ev kur
Kaz kendine kara çukur!
Öküz gibi çalış tarlada
titreye titreye acıdan
günlerin gerdanlığı boynunda
dövülmüş çelik halkalardan.
gün günden ağır daha
demir bir zincir boynunda.
Koço Ratsin
Türkçesi: Ataol Behramoğlu
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder